| [Der Verfasser möchte sich zwar nicht allzu überschwenglich äußern] | | German | Short-form fiction |
| Sonett (Ich habe selbstverständlich nie mein Elend mir vergoldet) | | German | Sonnet |
| Das Streichholz (Das Feuer wird dem Streichholz einen Körper geben) | | German | Poem |
| No net ganz da Anfang [Da Max, da Moritz, ja dee zwoa] | | German | Poem |
| An Sylvien (Was fluchst du Sylvia / verdammt! / wenn meine schwartze Hand) | | German | Poem |
| Gedicht in Bi-Sprache | | German | Poem |
| Die Etats Généraux (Der kühne Reichstag Galliens dämmert schon) | | German | Poem |
| Frühlings-Willkommen (Floridan.) | | German | Poem |
| [From the lake in the copse-wood of Lego] | | English | Poem |
| Sonett 90 [So haß' mich, wenn du willst; wenn je, dann jetzt] | | German | Sonnet |
| Der Adler (Mein Vater ist gewandert) | | German | Poem |
| Die letzten Worte meiner englischen Großmutter | | German | Poem |
| Das Labyrinth (Ransmayr short story) | | German | Short Story |
| [Jârlanc vrîjet sich diu grüene linde] | | German | Poem |
| Böhmen liegt am Meer | | German | Poem |
| [Sehet den bekräntzten Lentzen] | | German | Poem |
| Die Grammatiker (Emsig-müßiges Volk der Grammatiker) | | German | Poem |
| [Ach, jenes Boot am Uferrain] | | German | Poem |
| Überschrift an dem Tempel der Sterblichkeit | | German | Poem |
| Libes-Kuß (Auf Nacht / Dunst / Schlacht / Frost / Wind / See / Hitz) | | German | Poem |
| Alpenjägerlied (für E. du Perron) (Ein herr der die straße herabsteigt) | | German | Poem |
| frau grau | | German | Poem |
| Nacherzählung [In einem fast leeren Zimmer steht ein Bett] | | German | Short-form fiction |
| Liebeslied eines Wilden: Brasilianisch | | German | Poem |
| [Wir hören zu] | | ? | Poem |
| Sonett 90 [Drum hass' mich, wann du willst; wenn je, dann heut] | | German | Sonnet |
| Childe Harold (Eine starke schwarze Barke) | | German | Poem |
| [Ein Hund lief in die Küche] | | German | Poem |
| Die erste Elegie: Negation (Wenn ich nicht schriee, wer hörte mich denn aus der Engel Unordnung?) | | German | Poem |
| [Wer zu fassen wußte es je, das Leben] | | German | Poem |
| Ingeborg Bachmanns Böhmisches Manifest | | German | Essay |
| calypso (ich was not yet) | | German | Poem |
| Teestunde (Ich brösle Toast, überschlage Kalorien) | | German | Poem |
| Vorwort [Jee, wa liist mer oft ond heert] | | German | Poem |
| [GOTT / du bist mein GOTT] | | German | Poem |
| Variationen (Im bloßen Hemd umringt von Gästen) | | German | Poem |
| Der Tod (Ich heule in dieser Finsternis) | | German | Poem |
| Das Streichholz (Das Feuer gab dem Streichholz einen Körper) | | German | Poem |
| Sonett 90 [Wenn du mich hassen willst, so thu' es letzt!] | | German | Sonnet |
| Облако в штанах | | Russian | Poem |
| Collin und Juliette | | German | Ballad |
| Es gibt (Es gibt ein Schiff das hat mein Liebstes davongetragen) | | German | Poem |
| Himmel und Haar | | German | Poem |
| [Ist's Liebe nicht, was dann ist dieses Meinen?] | | German | Poem |
| [O weh, wohin verschwunden ist so manches Jahr?] | | German | Poem |
| Eine entzückende Sappho (Der scheinet mir den Göttern gleich geehrt) | | German | Poem |
| Erklärung: Epistola I | | German | Essay |
| Blaue Hortensie | | German | Poem |
| [Ein Mann wie der läßt sich nicht in die Falle locken] | | German | Poem |
| [Amar el día, aborrecer el día] | | Spanish | Poem |
| [Sag mir, Totengräber, nun] | | German | Poem |
| Der Wasserfall (Wenn langsam Welle sich an Welle schließet) | | German | Poem |
| Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν | | Greek, Ancient | Poem |
| Ein Glied von Schillers Locke | | German | Poem |
| Der Radwechsel | | German | Poem |
| Don Fabrizio Corbera, Fürst Salina kehrt von den Toten zurück | | German | Poem |
| Sonett 90 [Ja, haß mich, wenn du willst, doch haß mich jetzt] | | German | Sonnet |
| Im Schatten junger Mädchenblüte (Eva Rechel-Mertens translation) | | German | Novel |
| Sonett 90 [So haß mich, wenn du willst, wenn je, dann jetzt] (Ilse Krämer translation) | | German | Sonnet |
| [das was war war mir nicht recht] | | German | Poem |
| Tausend Zaubereien | | German | Poem |
| L'Héautontimorouménos (À J. G. F.) | | French | Poem |
| Virwurt [Ach, watt meß em oft vu bisen] | | German | Poem |
| [Vogelgötter in grünen Sandalen] | | German | Poem |
| Finnair (Nasse Flugzeuge. Könnte man den Tragflächen) | | German | Poem |
| [Ворон к ворону летит] | | Russian | Poem |
| [Kaum daß ich vom Kaiser erzähle] | | German | Poem |
| [Ach drücke dich in mich] | | German | Poem |
| [Baemu der Lichtgott reitet durchs Holz] | | German | Poem |
| [Den Tag nur lieben, und den Tag beklagen] | | German | Poem |
| A bissel woas vurnweg [Nee, woas muuß ma monchmol hiern] | | German | Poem |
| [დგას ჩრდილოეთში ტიტველ ნაძვის ხე] | | Georgian | Poem |
| [Ach, auf dem langen Marsch] | | German | Poem |
| Nacherzählung [In einem kleinen Zimmer] | | German | Short-form fiction |
| Die Loreley (Grüß Gott und ich habe die Ehre) | | German | Poem |
| Das futuristische Couplet (In Nürnberg kam das Ganze) | | German | Poem |
| Beschwörung durch Lachen | | German | Poem |
| [Augsburg haßte Herr Brecht] | | German | Poem |
| Agonie in den Kleiderschränken | | German | Poem |
| E paar Wertlin vornenaus [Ach, was muß ma oft vun beese] | | German | Poem |
| Die Loreley (Ich gneiß nicht, was tarrt es bedeften) | | German | Poem |
| Brezel, Feder, Pause, Klage, Firlefanz | | German | Essay |
| Finnair (Die Vermutung) | | German | Poem |
| [Die Zeit schwingt sich wie eine Brezel] | | German | Poem |
| Die deutsche Muse | | German | Poem |
| The Twa Corbies (As I was walking all alane) | | English | Poem |
| [Wenn das, was als Gedanke in der Mitte zu wachsen anfängt] | | German | Poem |
| Der Tod (Ach, es ist so dunkel) | | German | Poem |
| Die deutsche Bluse | | German | Poem |
| Die Fahrt nach der Irrenanstalt | | German | Poem |
| Inleitung [Alli kleine Galjestrickle] | | German | Poem |
| Sonett zur Neuausgabe des François Villon | | German | Sonnet |
| Variation auf "Gesang des Deutschen" von Friedrich Hölderlin | | German | Poem |
| Wos mer zuörscht sog söllet [Ach, wos muß vo böasa Kinner] | | German | Poem |
| [Zu Bacherach am Rheine] | | German | Poem |
| [Der Dichter meidet strahlende Akkorde] | | German | Poem |
| [In dos Daich, dos regungslose] | | German | Poem |
| [Ad lectorem non propitium] | | Latin | Poem |
| [Creverat opprobrium generis foedumque patebat] | | Latin | Poem |
| [Treu und Liebe soll mich krönen] | | German | Poem |
| etüde in f (eile mit feile) | | German | Poem |
| Die Trichter | | German | Poem |
| Die Geschichte vom fliegenden Robert | | German | Ballad |
| [Dem Phöbus gleich, mit fliegender Rösser Kraft] | | German | Poem |
| [Schon wieder Stau!] | | German | Poem |
| Finale (Nicht mehr brüllt es, nicht mehr flüsterts, das Meer) | | German | Poem |
| [Oweh wohin entschwanden alle meine Jahre!] | | German | Poem |
| [Der kekke Lachengekk koaxet / krekkt / und quakkt] | | German | Poem |
| [Owê war sint verswunden alliu mîniu jâr!] | | German, Middle High (ca.1050-1500) | Poem |
| Das Spiel (Uralte Kurtisanen in verschossenen Sesseln, bleich) | | German | Poem |
| Sonett 90 [So hass mich, wenn du willst, jetzt oder nie] | | German | Sonnet |
| germanisten | | German | Poem |
| [Das ist die schwere Zeit der Not] | | German | Poem |
| [baemu súti falla kúr] | | [Artificial (Other)] | Poem |
| [Wol endet Tod des Lebens Noth] | | German | Poem |
| Ein russisches Lied (Der Rabe fliegt zum Raben dort) | | German | Poem |
| Sonett 90 [So hasse, wenn du willst, mich; aber gleich] (Julius Körner translation) | | German | Sonnet |
| Variation auf "Gesang des Deutschen" von Friedrich Hölderlin: 2. Fassung (computer generated variant of the Rühmkorf poem) | | German | Poem |
| [E lacu nemorosae silvae Legae] | | Latin | Poem |
| Der Bolschewik (Der Herbst der Herbste und das Aschenheer) | | German | Poem |
| [Ihr Herrn, urteilt jetzt selbst: ist das ein Leben?] | | German | Poem |
| Sonnet 90 [Then hate me when thou wilt; if ever, now] | | English | Poem |
| Wolke in Hosen (Hugo Huppert translation) | | German | Poem |
| [Një pishë te maj' e shkretë] | | Albanian | Poem |
| Vorwart [Ach, was muss mer oftmools lese] | | German | Poem |
| Sonett 90 [Doch hasse mich, willst du mich hassen, gleich] (Terese Robinson translation) | | German | Sonnet |
| [O weh! wohin verschwanden alle meine Jahr'?] | | German | Poem |
| Vorwort [Ach, watt mott man foaken von legen] | | German | Poem |
| [Sie bekommt nicht, was sie von ihm will] | | German | Poem |
| [Sag', was könnt' uns Mandarinen] | | German | Poem |
| Omelette | | German | Recipe |
| [In Lieb? - In Lust? - im Tod? Verschmachtet? trunken?] | | German | Poem |
| [Nicht schäme dich / du saubere Melinde] | | German | Poem |
| Todtengräberlied (Grabe, Spaden, grabe!) | | German | Poem |
| Das Leben ist (Ein Laub / das grunt und falbt geschwind) | | German | Poem |
| [Ihr Herrn, urteilet selbst, was mehr mag frommen!] | | German | Poem |
| Außenminister | | German | Poem |
| Tränen des Vaterlandes, anno 1636 (Wir sind doch nunmehr ganz) | | German | Poem |
| [Lieben den Tag, verabscheuen den Tag] | | German | Poem |
| C's Monolog ("Ich" bedeutet: "der Sprechende". Ich Minotaurus. Ich Theseus) | | German | Poem |
| Das Hexenkind (Das junge Ding hieß Ilse Watt.) | | German | Poem |
| Selbstgefällig (Mein Büdelein) | | German | Poem |
| [Mag sein, daß des Lebens Not eines Tages zu Ende geht] | | German | Poem |
| Nacherzählung [In einem hellen Raum steht ein Bett] | | German | Short-form fiction |
| E Wöödche vürher [Enä, wat muß mr üvver freche] | | German | Poem |
| Hagdome [ir hot, kinderlech, doch sicher viel geleint] | | Yiddish | Poem |
| Pfannkuchenrezept (Die Trockenmilch der Firma Harrison Brothers) | | German | Poem |
| [A boat, beneath a sunny sky] | | English | Poem |
| Perpetuum mobile (Ekelöf poem, Swedish) | | Swedish | Poem |
| [Das Bild dieser Unbekannten] | | German | Poem |
| Augsburg (Ein Frühjahrsabend in der Vorstadt) | | German | Poem |
| [Iparaldeko / Mendi sol baten] | | Basque | Poem |
| Massagesalon | | German | Poem |
| C's Monolog ("Ich" bedeutet: "der Sprechende". Er Minotaurus. Er Theseus) | | German | Poem |
| Verliebtes Gespräch (Jetzt sind wir schon eine Stunde hier) | | German | Poem |
| Der Dichterwettstreit zwischen Homer und Hesiod | | German | Poem |
| Der Nymfen-Chor (Was kan unsern Sinn betrüben?) | | German | Poem |
| Artikel 3 (3) (niemand darf wegen) | | German | Poem |
| Der Selbsthenker (Für J. G. F.) | | German | Poem |
| Nachts (Ich wandre durch die stille Nacht) | | German | Poem |
| Über eine Skizze: Verzweiflung an der Liebe in der Liebe (In Liebeskampf?) | | German | Poem |
| Theodor W. Adorno kehrt von den Toten zurück | | German | Poem |
| Sonett 90 [Mußt du mich hassen, haß mich ungesäumt] | | German | Poem |
| [Dabei möchte er ein gutes Wort für den Staat einlegen] | | German | Essay |
| Koks (Die Tante da im weißen Fummel) | | German | Poem |
| Nacherzählung [Die englische Großmutter liegt auf ihrem Zimmer im Bett] | | German | Short-form fiction |
| [Bäh - muh! wimmern Schaf und Kuh] | | German | Poem |
| Großus Bärus (In des Waldes tiefsten Gründen) | | German | Poem |
| Die Revolution (Und ob ihr sie, ein edel Wild) | | German | Poem |
| Waldgespräch (Es ist schon spät, es wird schon kalt) | | German | Ballad |
| Auf einbeinigen Blumentischen | | German | Poem |
| [Im Jahre sechsundsechzig] | | German | Poem |
| Satzzeichen (Sind gegangen) | | German | Poem |
| Ode an Singer (Andreas Thalmayr prose) | | German | Short-form fiction |
| [Ein Jahr ist nun geschwunden] | | German | Poem |
| Der Spinnerin Nachtlied (Es sang vor langen Jahren) | | German | Poem |
| [Das Lernen ohne Lust] | | German | Poem |
| Z'eascht amal [Da Max und da Moritz] | | German | Poem |
| Sonett 90 [JETZT hasse mich, wenn du mich hassen mußt] (Wilhelm Jordan translation) | | German | Sonnet |
| [Grüß dich, blut'ge Todessonne!] | | German | Poem |
| Sonett 90 [Nun hass mich wenn du willst! wenn je so jetzt] (Stefan George translation) | | German | Sonnet |
| Max und Moritz [Hoeret megede unde mage] | | German, Low | Poem |
| [בְּרוּם‑הַצָּפוֹן עֵץ אָשׁוּחַ] | | Hebrew | Poem |
| [Dort, wo er herkam, ist er nicht geblieben] | | German | Poem |
| La Loreley (A Jean Sève) | | French | Poem |
| [Der neue, der heilige Staat] | | German | Poem |
| [Kreubst du das Lerd, wo die Zertissen breun] | | German | Poem |
| [Amara, bittre, was du thust ist bitter] | | German | Poem |
| [Wohin sind sie geflogen alle meine Jahr?] | | German | Poem |
| Schnee (Es kommt noch mehr Schnee herunter) | | German | Poem |
| Die drei Lesungen des Gesetzes | | German | Poem |
| Durchs' Erlenholz kam sie entlang gestrichen ---- | | German | Poem |
| Die Welt ein Buch (Die Welt / die ist ein Buch) | | German | Poem |
| Das Labyrinth (Aber die Schmach des Hauses) | | German | Poem |
| Dasein an sich (A: Es gibt vollkommene Zahlen) | | German | Poem |
| [Nasse Flugzeuge - man muß länger warten] | | German | Poem |
| Der Sträfling | | German | Ballad |
| Die Grammatiker (Mörder-Wespen bedrohen Kleingärtner) | | German | Poem |
| Lyrisches Intermezzo XXXIII [Ein Fichtenbaum steht einsam] | | German | Poem |
| [Wenn einst dieser herd sich] | | German | Poem |
| [Es liegt an eines Menschen Schmerz, an eines Menschen Wunde nichts] | | German | Poem |
| 6 Palindrome | | German | ? |
| [Wenn einst dies geschlecht sich] | | German | Poem |
| Erste Epistel (Du, dem mein erstes Lied gewidmet war) | | German | Poem |
| [Ich weiß nicht, was soll es bedeuten] | | German | Poem |
| Albatre (German translation) | | German | Poem |
| [Triumf! Wirr fahrn! Triumf! nun endich sanft!] | | German | Poem |
| [S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento?] | | Italian | Poem |
| [Wer wußte je das Leben recht zu fassen] | | German | Poem |
| Variation auf "Gesang des Deutschen" von Friedrich Hölderlin: 1. Fassung (computer generated variant of the Rühmkorf poem) | | German | Poem |
| Melancholie in den Familien | | German | Poem |
| [Auf Dornen oder Rosen hingesunken] | | German | Poem |
| Sonett 90 [So hasse mich, doch tu's im Augenblick] (Karl Kraus translation) | | German | Sonnet |
| Schilflieder 5 [Auf dem Teich, dem regungslosen] | | German | Poem |
| Fillans Erscheinung | | German | Poem |
| [Jill glaubt, daß Jack kleinlich und gierig ist] | | German | Poem |
| Die erste Elegie (Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen?) | | German | Poem |
| En paar Reegen voerwegg [Och, wat hürt un lest'n faaken] | | German, Low | Poem |
| Sonett 90 [Willst du mich hassen, nun, so hasse mich] (Karl Hauer translation) | | German | Sonnet |
| D Yleiting [Nei, was ghört me-n au für Gschichte] | | German | Poem |
| Perpetuum mobile (Ekelöf poem, German translation) | | German | Poem |
| [O linne doir-choille na Lego] | | Scottish Gaelic | Poem |
| Fisches Nachtgesang | | [Artificial (Other)] | Poem |
| Der Morgen (Ein ungewiß Gemisch des Dunkeln und des Lichts) | | German | Poem |