[Ich weiß nicht, wer da im Schnee ist] | | German | Poem |
[Wenn die ersten Reklamen aufleuchten] | | German | Poem |
Fragmente 3 [Pedrarias schickte Francisco Hernández von Cordoba] | | German | Poem |
[Ich löschte das Licht, um den Schnee zu sehn] | | German | Poem |
[Unsere Leben sind Flüsse] | | German | Poem |
Aquarell (Die goldenen Hütten, von Disteln umgeben) | | German | Poem |
Leon (Ich wohnte in einem großen Haus) | | German | Poem |
Die verlorenen Städte | | German | Poem |
[Nichts wird bleiben für die, die uns folgen] | | German | Poem |
[Im April sind die Felder Nicaraguas trocken] | | German | Poem |
Apokalypse (Und siehe ich sah einen Engel) | | German | Poem |
[Frater Zyprian, Frater Anselm, Frater Alberich] | | German | Poem |
[Es wurde Frühling im trappistischen Friedhof] | | German | Poem |
Tahirassawichi in Washington | | German | Poem |
[Du verdienst nicht einmal ein Epigramm] | | German | Poem |
[Hinter dem Friedhof, neben dem Weg] | | German | Poem |
[Vor dem Kloster an der Straße] | | German | Poem |
Psalm 7 [Befreie mich, Herr] | | German | Poem |
[Wie die Schwärme der Enten, die schreiend vorüberziehn] | | German | Poem |
[2 Uhr morgens. Die Stunde des Nachtgebets] | | German | Poem |
[Es ist, als finde im Wald eine Party statt] | | German | Poem |
DC-7B (Germany translation by Stefan Baciu) | | German | Poem |
[Da ist ein Lärmen von Traktoren auf den Wiesen] | | German | Poem |
Psalm 21 (22) [Mein, Gott, mein Gott - warum hast du mich verlassen] | | German | Poem |
Grabschrift für Adolfo Baéz Bone | | German | Poem |
[Die Bäume sind wie die Haare von roten und blonden Mädchen] | | German | Poem |
[Man hört Schüsse in der Nacht] | | German | Poem |
[Pfeift da eine Fabrik im Feld] | | German | Poem |
Psalm 15 (16) [Und ich sprach zu Ihm] | | German | Poem |
Fragmente 4 [In Santiago de Guatemala und in San Salvador] | | German | Poem |
[Die Bauern aus Honduras trugen das Geld im Hut] | | German | Poem |
8 Ahau (Ein Regen von falschen Worten ist auf uns gefallen) | | German | Poem |
[Die Autos kommen und gehen vorüber] | | German | Poem |
Beim Lesen eines Buches von Squier | | German | Poem |
[In Costa Rica singen die Fuhrleute] | | German | Poem |
[Jeden Tag kam sie mit ihrer Mutter vorbei auf der "Landstraße"] | | German | Poem |
Fragmente 5 [Der letzte Abend des Jahres war traurig und bewölkt] | | German | Poem |
"Die preiswertesten Paradiese in der karibischen See..." | | German | Poem |
Managua 6.30 (Am Nachmittag sind sie sanft die Neonlampen) | | German | Poem |
[Dir geb ich, Claudia, diese Gedichte, weil du ihre Herrin bist] | | German | Poem |
[Man wacht auf von Kanonen] | | German | Poem |
[Plötzlich heult nachts die Sirene] | | German | Poem |
[Als ich dich verlor, haben wir beide verloren] | | German | Poem |
Somoza enthüllt Somozas Denkmal im Somozastadion | | German | Poem |
[Sie sagten mir, daß du mit einem anderen gehst] | | German | Poem |
Lied (Mein langes Haar! Mein langes Haar!) | | German | Poem |
Sterne (Der Sternenhimmel ist eine Stadt bei Nacht) | | German | Poem |
[Heute nacht hat es geregnet] | | German | Poem |
[Mag sein, wir heiraten dieses Jahr] | | German | Poem |
[Der Frühling kam mit seinem Duft nach Nicaragua] | | German | Poem |
Ich mache Properzius nach | | German | Poem |
Raleigh (German translation by Stefan Baciu) | | German | Poem |
[Wenn sie mich bei der Aprilrebellion] | | German | Poem |
[In der Nacht leuchten die Wörter] | | German | Poem |
Psalm 113 (114) [Als Israel die Konzentationslager Ägyptens verließ] | | German | Poem |
Kentucky (Kentucky ist ein zweites Paradies, sagte Daniel Boone) | | German | Poem |
Maisfeld (Der Mais ist vergraben, unsichtbar wie die Toten) | | German | Poem |
[Es gab einen Nicaraguaner im Ausland] | | German | Poem |
Die Landstraße (Wir bauen an einer Straße) | | German | Poem |
Ökonomie von Tahuantinsuyu | | German | Poem |
[Ich habe Flugblätter verteilt] | | German | Poem |
[Du umpfängst uns wie der Nebel] | | German | Poem |
[Wie leere Bierdosen] | | German | Poem |
[Mein süßes Kätzchen, mein süßes Kätzchen!] | | German | Poem |
Nachwort [Gebet für Marilyn Monroe und andere Gedichte] | | German | Afterword |
Murder Inc. (German translation by Stefan Baciu) | | German | Poem |
Fragmente 2 [Was ihre Lebensweise und ihre Gewohnheiten angeht] | | German | Poem |
[Hast du nicht gelesen, meine Liebe, in Novedades] | | German | Poem |
[Gib acht, Claudia, wenn du bei mir bist] | | German | Poem |
(Corn-Island) (German translation by Stefan Baciu) | | German | Poem |
Greytown (German translation by Stefan Baciu) | | German | Poem |
Foto (Die Gesichter, die hier lachen) | | German | Poem |
[Man hat sie verkauft an Kelly & Martinez GmbH und Co.] | | German | Poem |
Ardilla de los tunes de un katún (German translation by Stefan Baciu) | | German | Poem |
[Glaubst du, man könnte die Ecke mit dem Obstgeschäft] | | German | Poem |
Psalm 150 [Lobet den Herrn des Kosmos] | | German | Poem |
[Diese Autohupe da kenne ich] | | German | Poem |
[Hier wanderte er durch die Straßen, zu Fuß, ohne Arbeit und Amt] | | German | Poem |
[Zwanzig Jahre hast du gearbeitet] | | German | Poem |
[Unsere Gedichte können noch nicht veröffentlicht werden] | | German | Poem |
[All jene Tage fährt der "Louisville & Nashville"] | | German | Poem |
[Mich weckt in der Zelle der lange Güterzug] | | German | Poem |
[Die Guardia Nacional sucht jemanden] | | German | Poem |
Gebet für Marilyn Monroe | | German | Poem |
[Abends aber issest du deinen Reis und deine gebackenen Bohnen] | | German | Poem |
[Tropische Nächte Zentralamerikas] | | German | Poem |
Fragmente 1 ["Das Land ist schön"] | | German | Poem |